After all this time? Always.

Høverstad på tett på nett

Oversetter Torstein Bugge Høverstad har i dag svart på spørsmål i VG’s Tett på nett.

Ta en titt!

Be Sociable, Share!

Kommentarer:

  • MsJoplin sier:

    «Var du ikke klar over at «snopp» er et slang-ord for det mannlige kjønnsorganet?? » Bugge: Jo. Gjør det noe? *vræl*

  • Cer sier:

    «teit
    Innsendt av: johanne, 07/11 – 2003 kl: 10:20

    noe av det dummeste å gjøre er å bytte på navnan til de i boka! det gjør at hele boka blir ødelagt stønne-stina har vel ingenting i en barnebok å gjøre? har ingenting til overs for oversettere som bytter ut gode navn til dårlige, teite navn, det blir å ødelegge et mesterverk! SKAM DEG!!

    —–

    Et øyeblikk, så skal jeg gå og henge meg.

    Hilsen Torstein Bugge Høverstad

    »

    ahr litt sansen for fyren jeg ;)

  • Cer sier:

    Og han bruker «fx» – foreksempel, er ikke det litt sms språk liksom? Ikke bra, når man faktisk hadde forstått hva han mente vist han skrev «f.eks.»

  • Herr Fredrik sier:

    Ja, jeg lurte bare på om hvordan Høverstad greier å komme opp med alle de artige navnene?
    Er det noe spesielt som gir inspirasjon eller?

  • Padma sier:

    Ah, der fikk jeg endelig en forklaring på «innett» også, takk hvem det nå var som sendte inn det spørsmålet!

  • MsJoplin sier:

    Ikke bare oversetter han slik at boka blir vanskelig, men den blir jammen uforståelig også. ;) Hvem bruker et uttrykk som «innett» i Norge?


Legg igjen en kommentar

Valgfritt