After all this time? Always.

Oversetter-samling i Paris

TLC tipset oss om at det i Paris har vært en samling av HP-oversettere fra hele verden. Torstein Bugge Høverstad blir nevnt i artikkelen:

«Torstein Bugge Høverstad fra Norge var fornøyd med de to månedene han fikk til å oversette de 766 sidene i OotP.» Andre fant presset stort. Den slovenske oversetteren uttaler at han ikke lenger syns oversettingen er morsom, etter at han måtte jobbe 14 timer om dagen for å bli ferdig på 2 måneder.

En oversetter har mistet jobben etter at hun takket nei til det hun anså som en lite innbringende royaltyavtale, men de fleste oversetterne får nå mer penger fra HP enn de noensinne har tjent før. Selv om Warner Bros har presset oversetterne til å IKKE endre navnene på karakterene i serien, har noen oversettere fortsatt med å finne likeverdige ord for Rowlings ordspill på sitt eget språk. Og de er alle lei seg for at de ikke har kunnet komme i kontakt med Rowling for å stille spørsmål.

Be Sociable, Share!

Legg igjen en kommentar

Valgfritt