Draco Malfoy, the amazing bouncing ferret...

Bugge Høverstad på klassebesøk

Ingrid var så heldig å få selveste Torstein Bugge Høverstad på besøk til skolen sin i dag. Hvert klassetrinn fikk ca 45 minutter med oversetteren, hvor de blant annet kunne stille ham spørsmål. Ingrid hadde skrevet ned noen spørsmål vi har lurt på lenge på forumet og jammen fikk hun ikke svar på dem! Gode svar var det også.

For å lese hvorfor Høverstad oversetter navn, hvorfor han har oversatt Quidditch og hvilke oversettelser han har brukt på enkelte ting fra Halvblodsprinsen (inkludert R.A.B.), klikk her.

Tusen takk, Ingrid!

Be Sociable, Share!

Kommentarer:

  • Romilda Vane sier:

    HELDIGGRISER!! det skjer aldri noe spennende her hvor jeg bor og når det gjør det, så skal jeg alltid noe annet! HELDIGGRISER! sier ikke mer.

  • White Sisu sier:

    Tusen takk, Ingrid, for at du stilte spørsmålene. Utrolig bra :)

  • Nill sier:

    Oo, det var ganske interessant å lese, dette. Noe av det er ting som sier seg selv litt (Slur, f.eks) men dette med Malacrux og R.A.S var goey!
    Eneste jeg savner er hvorfor disse dumme Gulla, Lulla, Rulle, Kalle-greiene, men kanskje jeg skal sende’n en mail!
    *idé*

  • Ingrid sier:

    ^Ja, jeg rakk ikke å spørre det.. =( Sorry..

  • Linda Hong sier:

    Ja, Gulla, Lulla, Rulle og Kalle er tragisk. Bugge oversatte Ringenes Herre kjempebra. Hvorfor kan han ikke gjøre det samme med HP?
    Jeg husker en her som sa, som sant er, at Rulle og Kalle vil høres temmelig tragisk og malplassert ut i Halvblodsprinsen, når Fleur sier : Har du ikke hørt det, Harry? Rulle og jeg skal gifte oss!
    Wæææ! Bill og Charlie er vanlige engelske navn, men Rulle og Kalle?? Klovnenavn. Jeg tror ikke Bugge visste at HP etterhvert skulle bli en så voksen og seriøs bokserie som den har blitt.
    Og mange som fremdeles tror at bøkene er småbarnsbøker, får seg en overraskelse når de hører opplesninger eller ser filmene! (PoA og GoF.)
    GoF var utrolig!!!!!!!!!!!!!
    Ok, skal ikke mase mer.

  • Fawkes sier:

    Samme kapittel som han leste på Nordli i Sandvika på utgivelsesdagen…

  • sebbe sier:

    Gulla, Lulla, Rulle, Kalle. jente navnene slutter på lla og gutte navnene slutter på lle :) eneste jeg kan seut fra de navnene :P

  • spluto80 sier:

    Vel oppserver gammle ørn’

  • Delacour sier:

    Hei MsJoplin. Jeg har sendt deg en mail, um, til den mailen står oppført på siden her. Bare lurer på om du har fått den :) Hadde blitt kjempe glad om du kunne svare på den. Ikke her da selvsagt, men på mail. :)

  • Lupus sier:

    Rulle, Kalle, Gulla osv GENIALE navn, ekstremt mye kulere en BIll og Charlie. Samme med Fred og Frank, mye bedre enn Fred og George. Takk gud for Bugge, mannen er genial

  • MsJoplin sier:

    Lupus: Men er det meningen at en oversetter skal gjøre en bok kulere eller kjedeligere, barnsligere eller mer voksen enn originalen? Nei.

  • MsJoplin sier:

    Delacour: Jeg har ikke mottatt noen mail fra deg. Jeg regner med at du fjernet [] og mellomrommene i adressen før du sendte mailen? Prøv på nytt :)

  • Mari sier:

    Jeg var på bilblioteket på Strømmen i dag, og der var Bugge og holdet det samme foredraget! Det var gøy :D Og så fikk jeg signert plakat :D Weee!

  • tonks sier:

    ahhh!! vil og!! hvorfor får alle slike fine ting, borsett fra meg?

  • FLUMP sier:

    Det var utrolig interessant å lese alle de tankene han (Bugge-Høverstad) hadde rundt alle navna og gjorde de om til vår forlempe og ikke ulempe. Neste gang jeg skal lese en bok på norsk, skal jeg heller tenke litt mer over det, enn å irritere meg.

  • Delacour sier:

    MsJoplin – jeg mener jeg fjernet mellomrommene, men jeg skal prøve å sende mailen på nytt :)

  • Zabini sier:

    Så han var han på strømmen også? Æsj…hadde jeg bare visst det..

  • J. K. Potter sier:

    Nå oversatte han vel den første boken i 97/98 (og ikke 1999)…men men.

  • Ingrid sier:

    ^Han sa at han oversatte den i 99, to år etter at den kom ut. Boka kom ikke ut på norsk før i år 1999 (ifølge Bokkildens nettsider:

    http://www.bokkilden.no/ProductDetails.aspx?ProductID=8273848035&CatalogName=Books

  • Harry Potter sier:

    Haha jeg var ikke der men det sto i avisen at det var en sån ting i levanger og.jeg var på levanger den dagen og så på det var SYKT KULT det var sån drikk den røyk det av*riste på hode*

  • Lupus sier:

    Det er jo bare et ekstremt pluss at han gjør navnene bedre. Om det er mulig å gjøre boken bedre uten å forandre historien, så burde det gjøres

  • MsJoplin sier:

    Lupus da. Navnene er da på ingen måte *bedre* når det ikke er de navnene vår store gudinne har valgt. :)

  • MsJoplin sier:

    Og nei, uansett hvor mye man har lyst til det eller ei, så skal ikke en oversetter gjøre boken annerledes – med unntak av å gjøre boken forståelig på et annet språk.

  • Mari sier:

    Og han HAR gjort dem mer forståelige på norsk ved å oversette navnene, for da skjønner de minste leserene meningen med navnene mye bedre ;=)

  • Nill sier:

    Bugges navneoversettelser er en eneste miss, hvis du spør meg. Fred og Frank høres kanskje finere ut enn Fred og George for mange, men Georg er da et helt forståelig navn, så jeg skjønner ikke poenget med å oversette det.
    Har allerede nevnt Rulle, Kalle og Gulla. Hvilke asossiasjoner bringer «Gulla» til dere? Meg minner det om en forvirret prinsesse Gulltopp. Rulle! Bill er kjekk! Rulle minner om en forvokst klovn! Kalle! Yay, hvertfall ikke klovn, dere!
    Har kanskje understreket poenget mitt nå.
    Burde legge til at jeg er rimelig fornøyd med hvordan Bugge oversetter selve språket.
    *tenke på å sende mail*

  • HermiG sier:

    Irriterer meg noe forferdelig over at han var på besøk i nabokommunen (*hinte til artikkel*) mens vi måtte nøye oss med å få tilbake NaMi-prøver. Jeg spurte lærer’n om vi også kunne få besøk av mannen, men nei. :/ Kanskje like greit for det jeg hadde hørt om oversettelsen da var ikke så veldig bra. :D

  • Ingrid sier:

    HermiG: Nabokommunen til kommunen min? Den som fikk det besøket av Torstein Bugge Høverstad som er omtalt i artikkelen?

  • lysestake sier:

    Høverstad holdt også et lignende foredrag på Brekstad for ca en uke siden. Det dukket opp så få folk at vi forflyttet oss til den lokale puben og hadde egentlig bare en diskusjon. Det var kjempeinteressant. Jeg har alltid vært imot navneoversettelsene og nå gav han iallefall ganske gode forklaringer på mange av dem. Må si jeg ble litt mildere stilt mot dem etterpå.

  • Ingrid sier:

    ^Det var jo faktisk Ørland Ungdomsskole som fikk besøket av TBH også da. :D Jeg hørte at det kom bare 6-7 stk på det foredraget? Jeg hadde dratt selv også, hvis jeg ikke fikk besøk av ham på skolen dagen etter.. Liten vits å høre omtrent det samme to ganger.. Hvem er du forresten??


Legg igjen en kommentar

Valgfritt