If you want to know what a man's like, take a good look at how he treats his inferiors, not his equals.

Sniktitt på Harry-actionfigur

Med OotP-filmen og OotP-spillet kommer også OotP-actionfigurene. De kommer ikke i butikkene før til neste år, men action-figure.com har fått tak i et par bilder av en Harry-figur som er i ferd med å lage en patronus, som man kan se på til så lenge.

Takk til MuggleNet for tipset!

Be Sociable, Share!

Kommentarer:

  • smemt gjort sier:

    harry potter ruler men dere bruker engelske navn her! det er dumt

  • kollin sier:

    Hva mener du?

  • MsJoplin sier:

    Det er de engelske navnene som er navnene Rowling lagde. De norske navnene er det oversetter Høverstad som er laget. Vi holder oss til det dronningen har bestemt her (for det meste >.>).

  • Mona sier:

    Gidd bruke de teite norske navna:P De burde ikke eksistere!

  • Mithril sier:

    Fancy! Morsom måte å fremstille patronusen på :) Btw, hvem var det som vant tegnekonkurransen? Det er ikke noe nytt i galleriet :S

  • riktig sier:

    slemt gjort har rett.ho er ingen dronning .og det er ein grunn til at dei engelske navna er oversatt. det er fordi dei er dårlige og teite.

  • Haha sier:

    Jo, hun er dronning for oss som er Harry Potter fans. Noe du tydeligvis ikke er.

  • riktig sier:

    Eg er Harry potter fan men eg bare påpeker at navna har blitt oversatt til norsk fordi det hørest rart ut med mange engelske navn når resten har blitt oversattt.Dei fleste navna har jo en betydning.kvifor kan man ikke oversette etternavnet til sirius black med svart.

  • Multe sier:

    Når fansen klager på de norske oversettelsene, tenker vi ikke først og fremst på enkle navn som Sirius Black/Svaart.. grunnen til at det blir klager, er oversettelser som Rumpeldunk og Lamstivogsløvus. Unødvendig å oversette slike ord

  • Haha sier:

    Til riktig: Haha, nei det var ikke det du sa. Du sa at de engelske navnene var dårlige og teite.

  • Mona sier:

    Jeg er imot all form for oversettelse av egennavn, uansett! det blir bare så dumt.

  • riktig sier:

    ka er lamstivogsløvus på engelsk da?

  • Multe sier:

    den såkalte Lamstivogsløvus-forbannelsen heter opprinnelig Stupefy. Så du får selv bedømme. Kanskje du skulle prøve å faktisk lese bøkene på engelsk før du klager på hvor dårlig og teite navnene til Rowling er

  • riktig sier:

    kanskje du har rett multe.eg skal kanskje lese den 7 boka på engelsk når den kommer ut. ps:lamstivogsløvus høres bedere ut enn stupefy.

  • Quizgirl sier:

    Virker for meg som om du bare sier det der for å krangle/ få oppmerksomhet

  • riktig sier:

    Og det virker!!!det har aldri vert så mange kommentarer til en nyhet.dere tåler ikke å bli motsagt.eg vant diskusjonen!!!!

  • Ingrid sier:

    For det første, så har det mange ganger vært over 16 kommentarer på en nyhet. F.eks. postet vi den 15. juli 2005 en nyhet som omhandlet om ‘HBP’ hadde kommet ut til det norske folk en dag for tidlig. Til den nyheten kom det 32 kommentarer, og det er mange flere slike tilfeller. For det andre: På TDP bruker vi de engelske navnene fordi de fleste av oss, og dessuten den største delen av målgruppen vår leser bøkene på originalspråket. For de som allikevel ikke gjør det, har vi lagt ut en ordliste som du finner finner under menyen hvor du kan finne ut hva mange navn heter på norsk/engelsk. For det tredje: Denne diskusjonen begynner å bli veldig usaklig. Alle har sikkert forskjellige meninger, men akkurat oversettelsene kan heller diskuteres på forumet vårt, hvor alle med både sterke meninger (og ikke fullt så sterke meninger) om Harry Potter-bøkene er hjertelig velkomne til å diskutere. =)

  • Ginny sier:

    Ja, alle de kommentarene ble veldig usaklige her, jeg foreslår at vi holder oss til nyheten.
    Vet dere hvor de kommer til å selge de actionfigurene?

  • riktig sier:

    Da treng vi bare…15 kommentarer til.Den gamle er for dårlig.Nei eg veit ikkje kor dei vil selge dei figurane. men nokon andre veit det nok!!!

  • Linda Hong sier:

    Rowling bruker latinske ord og uttrykk til å lage navn til forbannelser og «spells». De norske oversettelsen er utrolig fordummende; Høverstad har ødelagt alt arbeidet til Rowling ved å ødelegge hvert eneste original-ord og navn. «Lamstivogsløvus» og «Rulle og Kalle»….. hadde Rowling kunnet norsk, ville hun rivd av seg alt håret! :o)

  • Jokkis sier:

    Erhm…mange som har misforstått Høverstad på det groveste her.

    Han kan ikke oversette direkte alle ord.

    Ta f.eks Stupefy, den ville blitt «Lamme!». Det norske ordet som Høverstad har brukt er m.a.o veldig bra.

    Sirius Black = Sirius Svaart.

    Trollmannsverdenen redd for svarte trollmenn, og navnet Black/Svaart underbygger bare deres fordommer for at han er en svart trollmann i bok nr 3.

    Når det gjelder Rumpeldunk/Quidditch. Ser ingenting galt i det, for Quidditch er ikke et ord som var i det originale engelske språket. Og jeg skulle gjerne lik at dere skulle skrive oversettelsene av HP, og frydet meg over oversettelser verre enn Høverstad sine.

    Høverstad er en mann med LANG erfaring innen oversetting, tenk litt før dere snakker, og ikke bare kritiser.

  • Anja sier:

    Jeg må si jeg ikke har så mye i mot at Høverstad har oversatt en del av ordene og navnene. Det gjør en del av dem lettere forståelig for de som ikke er så flinke i engelsk. Men jeg syns han burde passe på at oversettelsen blir den samme gjennom alle bøkene. Han har hatt noen glipp der:P Men ikke så mange da tror jeg.

    Men jeg skjønner godt at de fleste liker best det orginale. Det som Rowling selv har skrevet.
    Dama er jo genial:)

  • Anja sier:

    ps, men så er det jo noen av ordene Høverstad ikke hadde trengt å oversette heller. Sånn som rumpeldunk/Quidditch , men det er vell lettere å lese og uttale rumpeldunk, enn Quidditch så..

  • riktig sier:

    Endelig er det noen som er litt enig med meg. Jokkis hadde et veldig godt poeng. OG linda hong du synest muligens at engelsk høres kulere ut en norsk uansett. om det er tilfellet er du litt umoden. Og dei norske oversettelsene er gode!!!!


Legg igjen en kommentar

Valgfritt